คืองี้นะครับทุกคน ผมมีปัญหากับนิยายดิบครับ
ถ้าทุกคนอ่านมาถึงตรงนี้แล้วจะรู้ดีว่า
ในภาคพิเศษผมเปลี่ยนชื่อคิยาโนโตะเป็นคิยาโนตให้ดูเป็นตะวันตกมากขึ้น
ซึ่งอันนั้นผมถือว่าโอเคนะครับเพราะนางดูเข้าพวกแล้ว
แต่ทีนี้ปัญหามันคืออันนี้ครับ คือลิเลียจังที่เป็นน้องสาวของซิลเวียน่ะครับ
ชื่อนางเขียนด้วยภาษาญี่ปุ่นว่า リリア (ลิเลีย)
แล้วทีนี้มันมีหลายครั้งมากที่ตอนผมแปลอยู่
คือผมไม่รู้ว่าคนเขียนเขาเขียนชื่อผิดเขาเมากาว
เมายากันยุง ตาลายหรืออาจะเป็นผมที่เมาเอง
คือเขามีเขียนชื่อว่า リリス (ลิลิธ) ด้วยครับ
เพราะว่า リリア(ลิเลีย) リリス (ลิลิธ) มันเขียนคล้ายๆกัน(มั้งนะ)
ซึ่งมันมีหลายครั้งมากที่ชื่อนางเขียนสลับไปมา
หนักสุดที่ผมเคยเจอคือมันอยู่ในหน้าเดียวกันนี่แหละครับ มีทั้งลิเลีย ทั้งลิลิธทั้งสองชื่อเลย
เท่าที่ผมลองค้นหาคำดูแล้ว มีการใช้ชื่อลิเลีย 52 ครั้ง มีลิลิธ 55 ครั้ง (หรือลิลิธจะเป็นชื่อที่ถูก?)
ผมก็เลยอยากจะถามคนอ่านครับว่า จะใช้ชื่อแบบไหนดีครับ
เอาลิเลียแบบเดิมหรือลิลิธแบบใหม่ดีครับ?
ชื่อนี้ผมจะยึดเอาตามเสียงคนอ่านนะครับ ช่วยคอมเมนต์กันมาบอกหน่อยนะครับ